不知道各位小伙伴們喜不喜歡看港劇呢?有很多的港劇也是一些經典,留存在很多的人的心里面,今天我們的有聲配音平臺閃電配音的小編要給大家介紹一下我們的港劇,相信很多看港劇的小伙伴們也應該都是會經常好奇他們在說什么語言的話語吧,今天小編就要帶著大家一起來看一看我們的港劇配音特點都有哪些的相關文章內容,下面就跟著小編一起來看一看有沒有什么信息內容是大家都很熟悉的吧。
不知道各位小伙伴們喜不喜歡看港劇呢?有很多的港劇也是一些經典,留存在很多的人的心里面,今天我們的有聲配音平臺閃電配音的小編要給大家介紹一下我們的港劇,相信很多看港劇的小伙伴們也應該都是會經常好奇他們在說什么語言的話語吧,今天小編就要帶著大家一起來看一看我們的港劇配音特點都有哪些的相關文章內容,下面就跟著小編一起來看一看有沒有什么信息內容是大家都很熟悉的吧。
一、港劇配音特點
“你”和“您”在粵語是同音字,香港人只有在寫作時才會區分“你”和“您”。所以TVB腔幾乎不會說“您”,只說“你”。
普通話:你認識我嗎?
TVB腔:你認不認識我?
普通話:你要吃蘋果嗎?
TVB腔:你要不要吃蘋果啊?
語序不同
小時候看TVB劇,常常覺得他們講話方式奇怪又有趣。經典的“發生這種事,大家都不想的”,放在內地劇里,絕對要說“大家都不想發生這種事”。這種典型TVB語序,也是因為國語臺詞基本都是從粵語版直接譯過來的,語法語序多受粵語影響。例如剛剛這句的粵語發音其實是“發生咁嘅事,大家都唔想噶”,看,是不是國語配音和粵語語序一樣。
二、TVB配音的特點
第一,就港劇本身的特點,TVB港劇里的演員一般沒有接受過專業訓練,都是訓練班一步一步自己“熬”出來的,所以說話的速度、語氣、語調都有自己的特點,不像科班出身的,哭怎么哭、笑怎么笑都已經被條條框框了,說話也不會句句有板有眼、清清楚楚。總體上看,同內地劇比較,粵語句子尾音長、語法更接近古文、語速更快、多語氣詞、中英夾雜。所以配音員在配音的過程中跟內地配音員相比就需要多做很多事情,比如:
1、對于尾音很長的句子就要去尾音,比如:(粵語可以說)“呢啲嘢副作用好大嘅”,這里的“嘅”演員說的時候會拖很長,但是國語就不能拖這么長,所以一般就會改:“這種東西副作用很大!”類似這樣。
2、語速快。總體而言,粵語的語速比內地劇的語速節奏快很多,演員的臺詞功底不會像科班出身的人士那樣,講得有板有眼、清清楚楚,而很多時候都是節奏不定、預料不到演員下一句話會怎么說。這就要求配音員要有超快的反應,演員說話的節奏怎樣、那里斷句、嘴形有沒有特征等等都要第一時間跟上。所以同一個配音員在配不同劇集不同人物的時候會有不同的特點。所以也造就了TVB腔。
3、語法接近古文。這就要求寫稿的人或者配音員要數好子數改稿子。比如:“你啲食著啲甜品先”。這里就會把字數數好,改成“你們先吃這些甜品”類似這樣。
三、港劇經典臺詞
1、我等了三年,就是想等一個機會,我要爭一口氣,不是想證明我了不起,只是要證明我失去的東西,我一定要奪回來。——《英雄本色》
2、真正的賭神,不是每次都胡最大的牌,贏最大的番,而是抓了最爛的牌以后努力打,最后能贏一點點,或者輸得沒那么慘,就好了。——《賭神》
3、有些事不用在一晚內做完的,我們又不趕時間。——《志明與春嬌》
大家覺得港劇好不好看呢?有很多的港劇都是有著很多的不錯的立意,小編記得在我們的小的時候也是有很多的港劇的,但是有的時候就會發現臺詞和嘴巴的動作是不一樣的,后來長大了才發現這是因為普通話版本是后期配音的,而且因為一些原因不得不需要改變臺詞,這也就造成了嘴型對不像的現象啦。
該內容為非商業目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯系我們刪除。
閃電配音
免費試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發票
不招主播
全網全品類皆可配 頂配好聲音
關注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內聯系您,請準備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)